返回首页
 
培训 学历 在职研 资讯
     
   热门关键词   日语 口译 商务英语 雅思 报关员 自考 MBA 在职研究生

 
·上海外国语立泰留学-IFC国际本科专业
·北工大特洛伊学院艺术设计国际双学历
·北语留学-美国联邦航空维修执照课程
·上海应技大泰尔费专本科直升国外硕士
  您现在的位置:首页 >> 资讯中心 >> 正文

昂立口译学员陈一心:中口笔试、口试备考全过程

2009-11-4 10:07:16    浏览:212    来源:昂立教育   

点击进入上海昂立进修学院

       中口笔试结束后3周我收到了笔试通过的通知,190.5分,真是个出乎意料的成绩。
        
       (一)笔试备考过程

       回想二月份寒假结束,这里要强烈推荐昂立的《中级口译备考指南》,对系统备考相当有帮助。我开始有针对性地复习要好于将教材重炒一遍冷饭,可以接触更多的元素补充知识。(在此之前我已经做完了听力教程、翻译教程的全部练习和部分口译教程的重点单元。)一般炒冷饭练习会做得比较熟练,由此会产生错觉以为已经不错了,所以要用新的练习挑战自己。
 
       先看了备考指南前三章(spot dictation, statements & conversations)的真题精讲,然后就做强化练习。前三章的练习做得比较快,之后看第四章——听译部分的分析和真题精讲。第四章的强化练习除了考试题型外还有100多句长短不一的句子,相对前三章而言,第四章的练习难度要大些。
 
       我每天做10句练习,让爸爸帮我看我的译文有何不妥之处,虽然他英语已不如我,但仍可指出汉语用词方面的问题。100句不知花了多少精力,每次都没有做到很令人满意,最好的一次10句只有5句达到70%的要求。我觉得自己很失败。问题一方面是输入的压力比较大,单句约25个词,段落要80个词左右;另一方面则是记录或者说是输出的压力。
 
       我相信笔记是很重要的,在练习过程中要慢慢整理出自己记笔记的一套系统方法,如果见到别人有好的笔记方法可以借鉴,但还是要以自己的方法为主,毕竟每个人的笔记都不相同,照本宣科不会使自己有多大提高。关键在于自己实践,总结经验。另外,不知大家作笔记用的是什么笔,个人比较下来用铅笔会比较快。另外我每天晚上7点会看cctv9的新闻,主要练听力,因为新闻相对来说速度快,内容杂,比较难听懂,因此还是有挑战性的。
 
       翻译练习则看每段长度定量,每天至少两段。我一般翻译完后核对答案,觉得好的表达就会在书上用彩笔画出来,以便再次查看、记忆。像类似“高举邓小平理论伟大旗帜……”这样的话,我觉得这种东西是要背下来的,于是每天3遍中文,3遍英文这样巩固,如果碰到的话也能脱口而出,处事不惊了。
 
       由于平时晚上时间少,阅读练习主要放在双休日做。
 
       在二月底的昂立模考班上,顾薇老师和陈加然老师对模考做了精辟讲解。回家后,我自己对考试结果进行分析,情况不容乐观。接下来一段时间,针对模考中发现的问题,又进行了一些训练,然后做了2006年后的所有真题和之前的部分真题,直到考试前一天晚上做完了最后一套。

       (二)口试备考过程

       收到笔试通过的通知后,我就开始准备口试了。其实我笔试考完就开始二阶段备考了。如果笔试过了就争取了3周的复习时间,如果没有过也没关系,反正每天都要做练习的。
 
       二阶段备考材料:

       口译宝软件:这套DD真的非常棒,很实在!

       口译教程

       口译二阶段备考训练书
 
       时间安排:因为有其它功课要做,一般每天晚上留给口译复习的时间为一个半小时左右,先做口译宝,然后是口译教程的句子精练和二阶段备考句子。周六、日再增加口译教程的三星篇章来巩固。
 
       口译宝每天操练,作为练习的热身。个人认为这套软件很好,能让平时害怕开口的同学打开嘴巴,矫正发音,并且每单元都有一个主题,能够不断训练相关说法,达到随口就来的熟练程度。因此要特别感谢录制口译宝的王小波老师,听着他的声音,就是想开口说话……
 
       按计划,我每天做5句二阶段备考上的句子,求质量不求数量。先自译一遍,然后对照参考答案,看看有何问题及如何进一步提高,接着再译一遍,尽量靠拢答案。这样尽管有些机械化,但可以加深印象,提高翻译质量和整体水平。
 
       英译汉的问题主要是词汇和汉语组织,如果听懂的话,再加上笔记,一般复述八九不离十,再加上有序的汉语组织,问题不会太大。汉译英方面,因为汉语语言结构的特殊性,会有较多看上去像并列句的句子,复述、笔记做不好就会很吃亏。因此汉译英方面要加强笔录能力和复述能力,以便更好地还原原文的内容。
 
       就这样,一直做到四月下旬,教程、二阶段备考和口译宝的内容都按计划完成,于是直接上了模拟题。做模拟题的感觉比备考书上的稍微好一点,目的是在已有的水平上发挥并熟练使用掌握的技巧能力,但也是困难重重。其中很重要的一点是平时练习时时间要求方面强调比较少,而模拟题则有时间限制,增加了心理压力。因此考前一定量的模拟题是需要的,以便能提前适应真实的考场环境。
 
       昂立二阶段强化训练课的功效还是很大的,郑峻华老师在口语辅导上教我们怎样转换思路,简化题目。卢影老师则增加了我对口译的信心,上课的时候很high……
 
       口试中还有一部分——演讲,也就是郑峻华老师的口语辅导课所讲的内容。我并没有系统进行准备,只是从口语教程上挑出一些题目进行命题演讲,先用汉语,以便理清思路,然后用英语,并且掐时间。这样训练下来效果还是不错的。
 
       考试当天状态不错,自我感觉良好,topic的内容在备考时接触过相近的内容,第一段的口译也比较顺,以致自己很快进入状态。所以我想应该是二阶段强化训练课对我的帮助吧。再次特地感谢两位老师,相信他们的课程对于我顺利通过二阶段是至关重要的。

点击进入上海昂立进修学院

特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,网站所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。


[加入收藏] [关闭]    

   更多关于“中高级口译 ”的资讯

·[资料]经验分享:高级口译一次性过级经验
·[资料]昂立口译学员陈一东:中高级口译学习感言
·[资料]昂立高级口译培训课程介绍
·[资料]昂立中级口译培训课程介绍
·[资料]中高级口译二阶段考官评分表(图)
·[资料]昂立名师王婷:高级口译教程古诗文汇总整理
·[新闻]上海市英语口译基础能力考试网上办证通知
·[新闻]关于办理上海外语口译证书的通知
·[新闻]昂立口译名师讲座:启迪思想引领成功
·[新闻]2010年昂立口译寒假封闭营详细介绍
·[新闻]2009年秋季日语高级口译口试查分和网上办..
·[新闻]上海市英语口译基础能力考试查分和办理证..

 
最近开班
口译宝 滚动开班
中级口译精品班 滚动开班
同声传译课程 滚动开班
VIP同声传译课程 滚动开班
中级口译套餐班(09HVJ202) 滚动开班
中级口译套餐班(10GVJ201) 滚动开班
热门课程
·[新东方] 中级口译
·[新世界] 中级口译套餐班
·[华浦教育] 中级口译培训班
·[先知学院] 王牌中级口译
·[华浦教育] 基础到中级口译签约班
·[新世界] 高级口译套餐班
最新资料
·2006年成人高考高起点试题汇总
·剑桥商务英语BEC二级模拟试题附答..
·在PowerPoint2007中自定义专用幻灯..
·剑桥商务英语BEC二级模拟试题附答..
·剑桥商务英语BEC二级模拟试题附答..
·上海法语培训中心:凯育法语TCF50..
推荐资料
论坛美女让你看 如何用好你的电脑 学习资料无限下载
外语 |
职业 |
舞蹈 |
高考 |
留学 |
IT类 |

东方教育唯一指定运营商--上海天创信息科技有限公司(教育人生网),版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像
网站简介    广告刊例    客服时间:周一至周五 8:30~20:30  周六周日 9:00~20:00